Transkreacja

Transkreacja dla firm – kreatywne podejście do treści marketingowych

Transkreacja dla firm to usługa ściśle związana z marketingiem. Prezentacja firmy na światowym rynku wymaga więcej niż prostego tłumaczenia. Potrzebna jest bardziej złożona usługa, która nie tylko uwzględnia specyfikę rynku, lokalne niuanse kulturowe i językowe (lokalizacja), ale także emocje odbiorcy z danego kraju. Mówisz marketing na rynku docelowym, myślisz: transkreacja. To proces, który pozwala tłumaczom dostosować przekaz marketingowy do języka docelowego i grupy docelowej, zachowując jednocześnie intencje, styl i kontekst oryginału.  A przede wszystkim jej główne zadanie polega na tym, by wywołać u odbiorcy takie same emocje, na jakie obliczony jest tekst wyjściowy.

Transkreacja dla firm– kreatywna adaptacja treści

Od haseł i sloganów po opisy produktów, teksty stron internetowych, broszury czy materiały do social media. Transkreacja (połączenie angielskich słów: translation oraz creation)  znajduje zastosowanie przede wszystkim w kampaniach marketingowych i treściach promocyjnych.  Dbasz o employer branding? Jesteś globalną marką i szukasz pracowników za granicą? Niewykluczone, że będziesz potrzebować transkreacji Employer Value Propostion (EVP).

Dzięki transkreacji możliwe jest kreatywne podejście do tłumaczenia, które pełni nie tylko funkcję językową, ale i perswazyjną. Dobrze wykonana transkreacja pozwala na zachowanie tych samych emocji i skojarzeń, jakie wywołuje oryginalny przekaz – bez dosłownego tłumaczenia powiedzeń, cytatów czy odniesień kulturowych, które mogłyby nie zadziałać w kraju docelowym.

Czym jest transkreacja?

Transkreacja jest niezbędna do profesjonalnego wizerunku marki.  Chodzi bowiem o to, aby teksty dostosowane do konkretnego odbiorcy miały jak największą siłę oddziaływania. Celem transkreacji nie jest tylko „przełożenie” treści, ale stworzenie komunikatu, który sprawdzi się na rynkach zagranicznych, przemówi do lokalnego rynku i zachowa autentyczność marki.  Krótko mówiąc, transkreacja ma wywołać zamierzone emocje u odbiorców zagranicznych.

Transkreacja często okazuje się nieodzowna, jeśli chcesz wejść na rynki międzynarodowe z ofertą produktów i usług i planujesz treści marketingowe. Mogą to być reklamy, newslettery, content na social media, artykuły promocyjne itp. Transkreacja umożliwia lepszy kontakt z klientem i skuteczniejszy przekaz. Transkreacja pozwala tłumaczom wspiąć się na wyżyny kreatywności. Gdyż nie chodzi o to, by trzymać się tekstu źródłowego,  lecz by Twój przekaz trafił do odbiorcy i wywołał określony efekt.

Dowiedz się więcej, w jakich obszarach warto rozważyć transkreację.

 

 

transkreacja

Transkreacja dla firm – przykład kampanii marketingowej

Transkreacja pozwala markom wyjść poza granice języka źródłowego i dotrzeć do odbiorców w różnych krajach z komunikatem, który nie tylko jest zrozumiały, ale też angażujący. To tłumaczenie dla zaawansowanych, które wymaga zarówno doświadczenia językowego, umiejętności copywriterskich, jak i zmysłu marketingowego. Proces transkreacji bywa czasochłonny, wymaga researchu i przeważnie w przypadku sloganów reklamowych proponuje się klientowi 3 wersje.

Jednym z moich ulubionych przykładów transkreacji sloganu reklamowego z niemieckiego jest slogan marki Haribo. W oryginale Haribo macht Kinder froh und Erwachsene ebenso! (Dosłownie: Haribo uszczęśliwia dzieci i dorosłych).  A po polsku? Haribo smak radości dla dzieci i dorosłych!

Jeśli chcesz mieć pewność, że Twoje kampanie reklamowe będą rezonować z lokalną publicznością – transkreacja sprawdzi się idealnie. Dobry kontakt z klientem, teksty dostosowane do rynku i emocji, jakie mają wywoływać – to właśnie odgrywa kluczową rolę w skutecznej komunikacji globalnej.

Od czego zależy wycena transkreacji?

Każde zlecenie traktuję indywidualnie, bo każda transkreacja to proces, który za każdym razem wygląda inaczej. Wycena zależy od zakresu pracy, przygotowania poziomu kreatywności, zmian w formie przedstawiania treści oraz czasu potrzebnego na dopracowanie tekstu do języka docelowego. Transparentność i sprawna komunikacja to podstawa.  Transkreację wycenia się za godzinę pracy.

Transkreacja to nie tylko tłumaczenie. To sztuka oddania treści w różnych językach, która wymaga kreatywności, znajomości kultur i marketingowego zmysłu, aby skutecznie zaadaptować przekaz dla nowych rynków. Pozwala to zwiększyć atrakcyjność marki wśród lokalnej publiczności, co jest istotne dla zbudowania globalnej obecności.

 

Indywidualne podejście do projektu

Pracuję z klientem na każdym etapie procesu, włączając w to wstępną konsultację i finalne dostarczenie projektu. W ten sposób możesz upewnić się, że końcowy produkt nie tylko oddaje przekaz oryginału, ale także skutecznie angażuje docelową publiczność.

Zależy mi na tym, żeby tworzyć przekazy, które nie tylko informują, ale i urzekają, zapraszając klientów do ekskluzywnego świata danej marki.

Silna marka na arenie międzynarodowej

Dobre tłumaczenie to klucz do skutecznej ekspansji na obce rynki. Wykonam dla Ciebie kreatywne adaptowanie kampanii reklamowych, materiałów promocyjnych i sloganów, zapewniając, że Twoje przekazy marketingowe będą rezonować z kulturą i wartościami wybranej grupy docelowej.

Nie ryzykuj utraty potencjalnych klientów i ograniczenia sprzedaży – skorzystaj z usługi transkreacji, aby Twoje komunikaty były nie tylko zrozumiałe, ale również angażujące i przekonujące.