Lokalizacja i transkreacja nieodzowne w pozyskaniu zaufania zagranicznego inwestora
Wprowadzenie: język i adaptacja kulturowa narzędzia budowania zaufania
Zaufanie zagranicznego inwestora to game changer. Masz zaledwie kilka minut, aby przekonać go do swojej wizji. Twoja prezentacja (pitch deck) jest fundamentem tej rozmowy.
To boli, gdy wiesz, że Twoja ciężka praca i świetny produkt przepadają przez brak perswazji, bo zagraniczny inwestor nie czuje, że rozumiesz jego potrzeby. Inwestorzy nie kupują produktu – kupują pewność i wizję.
Właśnie dlatego praca nad Twoją prezentacją musi odbywać się w dwóch kluczowych etapach: lokalizacji i transkreacji. W tym wpisie pokażę Ci, jak odzyskać ten marnowany potencjał i rozwijać potencjał komunikacyjny marki/liderów.
Lokalizacja jako paszport do zaufania zagranicznych inwestorów
Przyjrzyj się kluczowym wskaźnikom. Ich poprawność jest krytyczna, ponieważ one definiują skalę Twojego biznesu na rynkach międzynarodowych:
- Traction (Trakcja): Oznacza faktyczny dowód na to, że rynek kupuje Twój produkt. Trakcja buduje zaufanie.
- TAM (Total Addressable Market): Całkowity Adresowalny Rynek. Inwestorzy muszą wiedzieć, że gra jest warta świeczki.
1. Od wskaźników do wiarygodności: dlaczego lokalizacja jest kluczowa?
Ważna wskazówka: Lokalizacja tych terminów jest kluczowa. Nawet formaty walut, dat, czy odniesienia prawne muszą być dostosowane do mentalności i wymogów odbiorcy. To pierwszy krok w budowaniu zaufania.

Zaufanie zagranicznego inwestora: budowanie mostów od tłumaczenia do transkreacji
2.1. Etap 1: Tłumaczenie Specjalistyczne – Minimum Dobrej Lokalizacji
To jest minimum, bilet wstępu do rozmów. Tłumacz musi doskonale rozumieć branżę B2B, bezbłędnie przetłumaczyć wskaźniki i terminologię finansową.
Zadbaj o szczegółowy research i weryfikację danych, abyś mógł czuć się bezpiecznie. Jednak sama poprawność nie generuje inwestycji. To tylko usunięcie strachu przed błędem.
2.2. Etap 2: transkreacja – marketingowe uderzenie w problem i zaproponowanie rozwiązania
To jest praca content writera i wykorzystanie Twojego UVP. Na tym etapie zamieniamy techniczne slajdy w perswazyjną narrację, która rezonuje z psychologią zagranicznego inwestora – uderzając prosto w ich czułe punkty.
- Transkreacja Nagłówków: Zmieniamy opisy na konwertujące pytania, które rozwiązują obiekcje i trafiają we frustracje inwestora.
- Wnikliwa analiza potrzeb klienta/rynku: Osiągnięcie tego poziomu wymaga przede wszystkim wnikliwej analizy potrzeb klienta/rynku oraz psychologii inwestora.
Potrzebna jest wnikliwa zmiana perspektywy, abyśmy mogli rozwijać ten obszar.
3. Koszty dosłowności: przykłady błędów w tłumaczeniach
Inwestorzy są wyczuleni na błędy, które świadczą o braku profesjonalizmu. Brak tłumaczenia marketingowego rujnuje wiarygodność:
- HSBC: Kampania „Assume Nothing” przetłumaczona jako „Do Nothing”. Błąd kosztował bank 10 milionów dolarów na rebranding.
- Ford: W Belgii hasło o „high-quality body” przetłumaczone jako „wysokiej jakości zwłoki”.
Te przykłady pokazują, że dosłowność to nie tylko błąd językowy, ale ogromne ryzyko utraty wiarygodności i straty finansowe.
Transkreacja, czyli gdy do głosu dochodzą emocje
Dosłowne tłumaczenie to ryzyko utraty inwestora, który szuka inspiracji i pewności. Dwuetapowa lokalizacja, w której łączę precyzję z perswazyjnym contentem (transkreacja), to inwestycja, która buduje wiarygodność i efektywność sprzedażową.
Tylko dzięki wnikliwej transkreacji jesteś w stanie realnie rozwijać swoją sprzedaż na rynkach międzynarodowych. Twoi inwestorzy zasługują na „WOW”.
Skontaktuj się ze mną! Chętnie pomogę Ci budować autentyczny przekaz i relacje z klientami i inwestorami.
Działasz w branży reklamowej i chcesz wejść na rynek niemiecki? Sprawdź, co musisz wiedzieć, pobierz darmową prezentację.



