Tłumaczenie marketingowe a zwykłe tłumaczenie to nie ta sama praca. Zobacz, czym się różnią i kiedy dosłowne tłumaczenie to za mało.
Niedopasowana komunikacja kulturowa – klęska Walmart w Niemczech
Sieć Walmart w Niemczech (1997-2006), czyli antyporadnik ekspansji zagranicznej Casus porażki amerykańskiego giganta: książkowy przykład braku...
Dlaczego automatyczne wtyczki językowe na stronach firmowych to ryzyko?
Darmowe automatyczne wtyczki językowe - więcej szkody niż pożytku Stosowanie wtyczek automatycznych, takich jak Google Translate, na stronie...
Komunikacja marketingowa marki za granicą
Jakich błędów unikać, by dotrzeć do klientów za granicą? Ekspansja na rynki zagraniczne to naturalna ścieżka rozwoju dla firm B2B, jednak wielu...
Strategia lokalizacji: czego uczy nas przypadek IKEA w Chinach?
Strategia lokalizacji − czym jest i dlaczego może przesądzić o sukcesie marki na rynku zagranicznym? O tym przeczytasz w tym wpisie. Historia...
Transkreacja komunikacji firmowej -buduj mosty zamiast barier
Jak osiągnąć flow w komunikacji firmy Transkreacja komunikacji firmowej, brzmi skomplikowanie, natomiast jeśli pracujesz w firmie działającej...






